Il Dio che ho sempre sognato
“Abbiamo preso la decisione di affidare le nostre volontà e le nostre vite alla cura di Dio, come noi potemmo concepirlo”. (Terzo passo)
“Abbiamo preso la decisione di affidare le nostre volontà e le nostre vite alla cura di Dio, come noi potemmo concepirlo”. (Terzo passo)
Ich bin in einem religiösen Zuhause aufgewachsen. Mein Vater war ordinierter Pfarrer und unsere Familie pflegte viele religiöse Bräuche. So sehr mein Vater auch die Lehre predigte, er lebte die kirchlichen Prinzipien zu Hause nicht, zumindest habe ich es so erlebt. Mein sexuelles Ausleben begann in sehr jungen Jahren und beinhaltete Isolation, Fantasie, Geheimnisse, Verstecken – ein echtes Doppelleben.
Ich war katholisch, dann protestantisch ... auch ein Pastor, ein Missionar ... und ein Sexaholiker. Das war ich, nicht ganz so nett auf den Punkt gebracht. Gott war immer ein wichtiger Teil meines Lebens. Ich habe die frommen religiösen Praktiken meiner Mutter voll und ganz übernommen und mich voll und ganz in der Kirche engagiert. Ich liebte die Tatsache, dass die Menschen mich akzeptierten und bewunderten. Ein "guter Junge" zu sein, entsprach genau meinem Bedürfnis nach Anerkennung. Je mehr Gutes man tat, desto mehr Respekt verdiente man. Ich habe diese Kultur von ganzem Herzen angenommen.
"Wir fassten den Entschluss, unseren Willen und unser Leben der Sorge Gottes - wie wir ihn verstanden - anzuvertrauen." (Schritt Drei)
J'ai grandi dans un foyer religieux. Mon père était un pasteur ordonné et notre famille observait de nombreuses pratiques religieuses. Mon père avait beau prêcher la doctrine, il ne vivait pas les principes de l'Église à la maison, du moins c'est ainsi que je l'ai vécu. Mes passages à l’acte sexuels ont commencé à un très jeune âge et incluaient l'isolement, les fantasmes, les secrets, la dissimulation - une véritable double vie.
J'ai été catholique, puis protestant ... également pasteur, missionnaire ... et sexolique. C'était moi en quelques mots. Dieu a toujours occupé une place importante dans ma vie. J'ai pleinement adhéré à la pratique religieuse dévote de ma mère et je me suis pleinement engagé dans l'église. J'aimais que les gens m'acceptent et m'admirent. Être « un bon gars » correspondait parfaitement à mon besoin de reconnaissance. Plus vous faisiez le bien, plus vous gagniez le respect. J'ai adhéré de tout cœur à cette culture.
« Nous avons décidé de confier notre volonté et notre vie aux soins de Dieu tel que nous le concevions. (Troisième étape)
Dorastałem w religijnym domu. Mój ojciec był wyświęconym pastorem, a nasza rodzina przestrzegała wielu praktyk religijnych. Chociaż mój ojciec głosił doktrynę, nie żył zgodnie z zasadami Kościoła w domu, a przynajmniej tak tego doświadczyłem. Moje uruchomienia seksualne zaczęły się w bardzo młodym wieku i obejmowały izolację, fantazje, sekrety, ukrywanie się – prawdziwe podwójne życie.
Byłem katolikiem, potem protestantem... a także pastorem, misjonarzem... i seksoholikiem. To ja, w niezbyt wielkiej pigułce. Bóg zawsze był w moim życiu ważny. W pełni przejąłem pobożne praktyki religijne mojej matki i zaangażowałem się w Kościół. Uwielbiałem tę akceptację i podziw. Bycie „fajnym gościem” idealnie pasowało do mojej potrzeby uznania od innych. Im więcej dobrego zrobiłeś, tym więcej szacunku zyskałeś. Przyjąłem tę kulturę całym sercem.
„Postanowiliśmy powierzyć naszą wolę i nasze życie opiece Boga, jakkolwiek Go pojmujemy” (Krok Trzeci)